~ruther/guix-local

ea6047816e36613b8e02910155d808670e61480b — Florian Pelz 6 months ago 02e766c
nls: Revert broken sv translation.

* po/guix/sv.po: Revert.

Change-Id: I97e1ee9ace0e88941e07dd1ab7a6476936b2735e
1 files changed, 436 insertions(+), 450 deletions(-)

M po/guix/sv.po
M po/guix/sv.po => po/guix/sv.po +436 -450
@@ 8,13 8,13 @@
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2024, 2025.
# Mikael Dúi Bolinder <fedora@bolinder.uk>, 2025.
# Tor-bjoern Claesson <tor-bjorn@claesson.fi>, 2025.
#: guix/diagnostics.scm:159 guix/import/composer.scm:156
#: guix/diagnostics.scm:159 guix/import/composer.scm:182
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-26 03:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-21 18:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-26 03:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-20 14:43+0000\n"
"Last-Translator: Umeaman <umeaman@noreply.codeberg.org>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.codeberg.org/projects/guix/guix/sv/>\n"
"Language: sv\n"


@@ 22,7 22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: gnu.scm:81


@@ 156,9 156,9 @@ msgstr ""
"temporära platser vid uppstart."

#: gnu/services.scm:755
#, scheme-format
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to activate '~a'~%"
msgstr "aktiveringen av '~a'~a~% misslyckades"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"

#: gnu/services.scm:787
msgid ""


@@ 527,7 527,7 @@ msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1758
#, scheme-format
msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
msgstr "ogiltig inmatning för 'pam-limits-service-type'~%"
msgstr ""

#: gnu/services/base.scm:1769
msgid ""


@@ 782,25 782,25 @@ msgid ""
"setting its password with @command{passwd}."
msgstr ""

#: gnu/services/desktop.scm:2274
#: gnu/services/desktop.scm:2272
#, fuzzy
#| msgid "Desktop environment"
msgid "Run the KDE Plasma desktop environment."
msgstr "Skrivbordsmiljö"

#: gnu/services/desktop.scm:2331
#: gnu/services/desktop.scm:2329
msgid ""
"Return a service that runs inputattach on a device and\n"
"dispatches events from it."
msgstr ""

#: gnu/services/desktop.scm:2362
#: gnu/services/desktop.scm:2360
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' is not a valid URI~%"
msgid "seatd: '~a' is not a valid group~%"
msgstr "”~a” är ingen giltig URI~%"

#: gnu/services/desktop.scm:2404
#: gnu/services/desktop.scm:2402
msgid ""
"Seat management takes care of mediating access\n"
"to shared devices (graphics, input), without requiring the\n"


@@ 875,7 875,7 @@ msgstr ""

#: gnu/services/linux.scm:327
msgid "Load kernel modules."
msgstr "Laddar kärnmoduler."
msgstr ""

#: gnu/services/linux.scm:500
msgid ""


@@ 900,7 900,7 @@ msgstr ""
msgid "Creates a zram swap device."
msgstr ""

#: gnu/services/linux.scm:791
#: gnu/services/linux.scm:792
msgid "Share or expose a file name under a different name."
msgstr ""



@@ 977,32 977,32 @@ msgid ""
"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:685
#: gnu/services/networking.scm:680
msgid "Run the dhcpcd daemon."
msgstr "Kör hjälpprogrammet dhcpd."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:834
#: gnu/services/networking.scm:829
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}.  The daemon\n"
"will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:944
#: gnu/services/networking.scm:939
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}.  The\n"
"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:1032
#: gnu/services/networking.scm:1027
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}.  It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
"demand."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:1154
#: gnu/services/networking.scm:1149
msgid ""
"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
"participating in the distributed hash table based OpenDHT network.  The\n"


@@ 1012,25 1012,25 @@ msgid ""
"applications in communication.  It is used by Jami, for example."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:1394
#: gnu/services/networking.scm:1389
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:1443
#: gnu/services/networking.scm:1438
#, fuzzy, scheme-format
msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%"

#: gnu/services/networking.scm:1614
#: gnu/services/networking.scm:1606
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
"wireless networking."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:1937
#: gnu/services/networking.scm:1929
#, fuzzy
#| msgid "Connman network connection manager"
msgid ""


@@ 1038,14 1038,14 @@ msgid ""
"a network connection manager."
msgstr "Nätverksanslutningshanteraren Connman"

#: gnu/services/networking.scm:1959
#: gnu/services/networking.scm:1951
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
"networking."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:2050
#: gnu/services/networking.scm:2042
msgid ""
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"


@@ 1056,18 1056,18 @@ msgid ""
"whatever the thing is supposed to do)."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:2067
#: gnu/services/networking.scm:2059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "the 'requirement' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%"

#: gnu/services/networking.scm:2134
#: gnu/services/networking.scm:2126
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:2366
#: gnu/services/networking.scm:2358
#, fuzzy
#| msgid "Connman network connection manager"
msgid ""


@@ 1075,50 1075,50 @@ msgid ""
"@url{https://iwd.wiki.kernel.org/,iwd}, a network connection manager."
msgstr "Nätverksanslutningshanteraren Connman"

#: gnu/services/networking.scm:2427
#: gnu/services/networking.scm:2419
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:2461
#: gnu/services/networking.scm:2453
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:2519
#: gnu/services/networking.scm:2511
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
"extension."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:2566
#: gnu/services/networking.scm:2558
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:2658
#: gnu/services/networking.scm:2650
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:2765
#: gnu/services/networking.scm:2757
msgid ""
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:2861
#: gnu/services/networking.scm:2853
msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:2997
#: gnu/services/networking.scm:2989
msgid ""
"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
"of the IPFS peer-to-peer storage network."
msgstr ""

#: gnu/services/networking.scm:3037
#: gnu/services/networking.scm:3027
msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."


@@ 1160,9 1160,9 @@ msgstr "profil ”~a” existerar inte~%"
msgid "fail2ban: '~a' is not a supported log encoding~%"
msgstr "profil ”~a” existerar inte~%"

#: gnu/services/security.scm:393
#: gnu/services/security.scm:389
msgid "Run the fail2ban server."
msgstr "Kör servern för fail2ban."
msgstr ""

#: gnu/services/shepherd.scm:167
msgid ""


@@ 1255,11 1255,11 @@ msgstr ""

#: gnu/services/sound.scm:248
msgid "Configure PulseAudio sound support."
msgstr "Konfigurera ljudstöd för PulseAudio."
msgstr ""

#: gnu/services/sound.scm:276
msgid "Configure LADSPA plugins."
msgstr "Konfigurera insticksprogram för LADSPA."
msgstr ""

#: gnu/services/sound.scm:358
msgid ""


@@ 1294,7 1294,7 @@ msgstr ""

#: gnu/services/ssh.scm:980
msgid "Run the webssh."
msgstr "Kör webssh."
msgstr ""

#: gnu/services/telephony.scm:728
msgid ""


@@ 1459,13 1459,11 @@ msgid ""
"Comparing ~a and\n"
"~10t~a..."
msgstr ""
"Jämför ~a och\n"
"~10t~a..."

#: gnu/home/services.scm:685
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr " färdig (~a)\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.


@@ 1598,7 1596,7 @@ msgstr ""

#: gnu/home/services/shells.scm:305
msgid "Install and configure Zsh."
msgstr "Installera och konfigurera Zsh."
msgstr ""

#: gnu/home/services/shells.scm:498
msgid "Install and configure GNU Bash."


@@ 1618,7 1616,7 @@ msgstr ""

#: gnu/home/services/sound.scm:132
msgid "Start essential PipeWire services."
msgstr "Starta essentiella PipeWire-tjänster."
msgstr ""

#: gnu/home/services/sound.scm:219
msgid ""


@@ 1713,13 1711,11 @@ msgid ""
"Cleanup finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upprensningen slutfördes.\n"
"\n"

#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:200
#, scheme-format
msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
msgstr "Symlänkar ~a-> ~a..."
msgstr ""

#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:217
#, fuzzy, scheme-format


@@ 1733,9 1729,6 @@ msgid ""
"Finished updating symlinks.\n"
"\n"
msgstr ""
" klar\n"
"Uppdateringen av symlänkar klart.\n"
"\n"

#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:253
msgid ""


@@ 1780,11 1773,11 @@ msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
msgstr[0] "ogiltig filsystems monteringsflagga:~{~s~}~%"
msgstr[1] "ogiltiga filsystems monteringsflaggor:~{~s~}~%"

#: gnu/system/file-systems.scm:670
#: gnu/system/file-systems.scm:669
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr "Föråddet är på en Btrfs subvolym, men subvolymens namn är okänd."

#: gnu/system/file-systems.scm:674
#: gnu/system/file-systems.scm:673
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr "Använd Btrfs filsystem @code{subvol} flaggan."



@@ 1853,7 1846,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:282 guix/scripts/hash.scm:94
#: guix/scripts/pull.scm:131 guix/scripts/substitute.scm:256
#: guix/scripts/system.scm:1084 guix/scripts/system/installer.scm:52
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:115
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246
#: guix/scripts/graph.scm:537 guix/scripts/challenge.scm:460
#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1679


@@ 1861,8 1854,8 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/shell.scm:87
#: guix/scripts/environment.scm:165 guix/scripts/style.scm:645
#: guix/scripts/home.scm:159 guix/scripts/time-machine.scm:79
#: guix/scripts/environment.scm:164 guix/scripts/style.scm:645
#: guix/scripts/home.scm:157 guix/scripts/time-machine.scm:79
#: guix/scripts/import.scm:81 guix/scripts/import/cpan.scm:44
#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/import/crate.scm:59
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50


@@ 2094,7 2087,7 @@ msgstr "Konfigurationsfil"
#: gnu/installer.scm:366
#, scheme-format
msgid "cannot determine installer provenance~%"
msgstr "kan inte avgöra installationsprogrammets ursprung ~%"
msgstr ""

#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."


@@ 2156,7 2149,7 @@ msgstr ""

#: gnu/installer/newt.scm:89
msgid "Dump archive created"
msgstr "Ett dump-arkiv skapades"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt.scm:93
#, scheme-format


@@ 2189,7 2182,7 @@ msgstr ""

#: gnu/installer/newt.scm:141
msgid "External command error"
msgstr "Externt kommando-fel"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:65
msgid "No ethernet service available, please try again."


@@ 2736,7 2729,7 @@ msgstr "Du kan nu välja andra nätverkstjänster som ska köra på ditt system.

#: gnu/installer/newt/services.scm:79
msgid "Printing and document services"
msgstr "Utskrift och dokumentationstjänster"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/services.scm:96
#, fuzzy


@@ 2809,7 2802,7 @@ msgstr ""

#: gnu/installer/newt/user.scm:129
msgid "Root account"
msgstr "Root-konto"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/user.scm:171
msgid "Please confirm the password."


@@ 2855,7 2848,7 @@ msgstr ""

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:136
msgid "Pre-install warning"
msgstr "Varning före installation"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:143
#, scheme-format


@@ 2870,7 2863,7 @@ msgstr ""

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:154
msgid "Hardware support warning"
msgstr "Varning för hårdvarustöd"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:163
#, fuzzy


@@ 2986,7 2979,7 @@ msgstr "Filsystemstyp: ~a"
#: gnu/installer/parted.scm:654
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "Bootbar flagga: ~:[av~;på~]"
msgstr ""

#: gnu/installer/parted.scm:658
#, scheme-format


@@ 3067,7 3060,7 @@ msgstr "Nätverkstjänst"

#: gnu/installer/services.scm:163
msgid ";; Fill-in your IP.\n"
msgstr ";; Fyll i din IP.\n"
msgstr ""

#: gnu/installer/services.scm:168
msgid ";; Fill-in your gateway IP.\n"


@@ 3153,11 3146,11 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/utils.scm:220
#, scheme-format
msgid "Command ~s succeeded"
msgstr "Kommandot ~s lyckades"
msgstr ""

#: gnu/installer/utils.scm:235
msgid "%run-command-in-installer not set"
msgstr "%run-command-in-installer har inte ställts in"
msgstr ""

#: gnu/machine/hetzner.scm:163 gnu/machine/ssh.scm:504
#, scheme-format


@@ 3337,7 3330,7 @@ msgstr ""

#: gnu/packages/bootstrap.scm:599
msgid "Bootstrap Guile"
msgstr "Bootstrapa Guile"
msgstr ""

#: gnu/packages/bootstrap.scm:600
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."


@@ 3358,15 3351,15 @@ msgstr "”~a~{ ~a~}” avslutades med status ~a; utmatning följer:~%~%~{  ~a~%

#: guix/scripts.scm:88
msgid "main commands"
msgstr "huvudsakliga kommandon"
msgstr ""

#: guix/scripts.scm:89
msgid "software development commands"
msgstr "kommandon för utveckling av programvara"
msgstr ""

#: guix/scripts.scm:90
msgid "packaging commands"
msgstr "paketeringskommandon"
msgstr ""

#: guix/scripts.scm:91
msgid "plumbing commands"


@@ 3374,11 3367,11 @@ msgstr ""

#: guix/scripts.scm:92
msgid "internal commands"
msgstr "interna kommandon"
msgstr ""

#: guix/scripts.scm:93
msgid "extension commands"
msgstr "förlängda kommandon"
msgstr ""

#: guix/scripts.scm:138
#, scheme-format


@@ 3622,11 3615,11 @@ msgstr "inte ett tal: ”~a”-flaggargument: ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:343
msgid "The available systems are:\n"
msgstr "De tillgängliga systemen är:\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:357
msgid "The available targets are:\n"
msgstr "De tillgängliga målen är:\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:378
#, fuzzy, scheme-format


@@ 3773,7 3766,7 @@ msgstr ""
"      --repair           reparera angivna objekt"

#: guix/scripts/build.scm:461 guix/scripts/pack.scm:1669
#: guix/scripts/environment.scm:106
#: guix/scripts/environment.scm:105
msgid ""
"\n"
"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"


@@ 3788,8 3781,8 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:122
#: guix/scripts/system.scm:1066 guix/scripts/copy.scm:122
#: guix/scripts/pack.scm:1674 guix/scripts/deploy.scm:71
#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:137
#: guix/scripts/home.scm:148
#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:136
#: guix/scripts/home.scm:146
msgid ""
"\n"
"  -v, --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"


@@ 3821,15 3814,15 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/pull.scm:133
#: guix/scripts/substitute.scm:258 guix/scripts/system.scm:1086
#: guix/scripts/system/installer.scm:54 guix/scripts/lint.scm:121
#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55
#: guix/scripts/publish.scm:117 guix/scripts/edit.scm:55
#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:539
#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129
#: guix/scripts/pack.scm:1681 guix/scripts/weather.scm:386
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106
#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:167
#: guix/scripts/style.scm:647 guix/scripts/home.scm:161
#: guix/scripts/shell.scm:89 guix/scripts/environment.scm:166
#: guix/scripts/style.scm:647 guix/scripts/home.scm:159
#: guix/scripts/time-machine.scm:81 guix/scripts/import.scm:85
#: guix/scripts/import/cpan.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:58
#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49


@@ 3977,13 3970,17 @@ msgstr "guix: ~a: kommando hittades inte~%"
msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
msgstr ""

#: guix/cve.scm:185
#: guix/cve.scm:202
msgid "invalid CVE feed"
msgstr ""

#: guix/cve.scm:204
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgid "unsupported CVE format: '~a'"
msgstr "hashformat stöds inte: ~a~%"

#: guix/cve.scm:191
#: guix/cve.scm:207
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgid "unsupported CVE data version: '~a'"


@@ 4089,7 4086,7 @@ msgstr "~A: okänt paket~%"
#. and should not be translated.
#: guix/lint.scm:209
msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
msgstr "felaktigt samtal till ‘modify-phases’"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
#: guix/lint.scm:237


@@ 4151,195 4148,195 @@ msgstr ""

#: guix/lint.scm:499
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr "beskrivningen innehåller inledande blanksteg"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:508
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr "beskrivningen innehåller efterföljande blanksteg"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:542
#: guix/lint.scm:541
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "ogiltig beskrivning: ~s"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:614
#: guix/lint.scm:613
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:629
#: guix/lint.scm:628
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:644
#: guix/lint.scm:643
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:655
#: guix/lint.scm:654
#, scheme-format
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:685
#: guix/lint.scm:684
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:736
#: guix/lint.scm:735
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:750
#: guix/lint.scm:749
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:759
#: guix/lint.scm:758
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:769
#: guix/lint.scm:768
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:777
#: guix/lint.scm:776
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:791
#: guix/lint.scm:790
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:799
#: guix/lint.scm:798
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr "sammanfattningen innehåller efterföljande mellanslag"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:816
#: guix/lint.scm:815
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:826
#: guix/lint.scm:825
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:932
#: guix/lint.scm:931
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:942
#: guix/lint.scm:941
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:947
#: guix/lint.scm:946
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:952
#: guix/lint.scm:951
#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:963 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194
#: guix/lint.scm:962 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"

#: guix/lint.scm:994
#: guix/lint.scm:993
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1003
#: guix/lint.scm:1002
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1009
#: guix/lint.scm:1008
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1015 guix/lint.scm:1025
#: guix/lint.scm:1014 guix/lint.scm:1024
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1031
#: guix/lint.scm:1030
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1037
#: guix/lint.scm:1036
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a kunde inte nås: ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1045
#: guix/lint.scm:1044
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "Fel på TLS-certifikatet: ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1072
#: guix/lint.scm:1071
msgid "invalid value for home page"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1077
#: guix/lint.scm:1076
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1114
#: guix/lint.scm:1113
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1134
#: guix/lint.scm:1133
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1155
#: guix/lint.scm:1154
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr "~a: tom patch"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1164
#: guix/lint.scm:1163
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1225
#: guix/lint.scm:1224
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "föreslagen sammanfattning: ~s~%"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1239
#: guix/lint.scm:1238
#, scheme-format
msgid "proposed description:~%     \"~a\"~%"
msgstr "föreslagen beskrivning:~%     \"~a\"~%"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1324
#: guix/lint.scm:1323
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1359
#: guix/lint.scm:1358
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1371
#: guix/lint.scm:1370
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1389 guix/lint.scm:1434
#: guix/lint.scm:1388 guix/lint.scm:1433
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "URL bör vara '~a'"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1427
#: guix/lint.scm:1426
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"


@@ 4347,259 4344,259 @@ msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
#: guix/lint.scm:1462
#: guix/lint.scm:1461
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1484 guix/lint.scm:1495 guix/lint.scm:1503 guix/lint.scm:1507
#: guix/lint.scm:1483 guix/lint.scm:1494 guix/lint.scm:1502 guix/lint.scm:1506
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1489
#: guix/lint.scm:1488
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1545
#: guix/lint.scm:1544
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1569
#: guix/lint.scm:1568
msgid "invalid license field"
msgstr "ogiltigt licensfält"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1576
#: guix/lint.scm:1575
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "vid inhämtning av CVE-sårbarheter"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1579
#: guix/lint.scm:1578
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%"
msgstr "lyckades inte hämta en lista av paket från ~a: ~a (~a)~%"

#: guix/lint.scm:1636
#: guix/lint.scm:1635
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "förmodligen sårbar för ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1655
#: guix/lint.scm:1654
#, scheme-format
msgid "'~a' should be set with the '~a' flag"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1701
#: guix/lint.scm:1700
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "ingen bygglogg för ”~a”~%"

#: guix/lint.scm:1706 guix/lint.scm:1928
#: guix/lint.scm:1705 guix/lint.scm:1927
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1715
#: guix/lint.scm:1714
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1721
#: guix/lint.scm:1720
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1748
#: guix/lint.scm:1747
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"

#: guix/lint.scm:1769
#: guix/lint.scm:1768
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1773
#: guix/lint.scm:1772
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "'~a' gav som svar ~a"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that
#. must remain untranslated.  See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
#: guix/lint.scm:1808
#: guix/lint.scm:1807
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1814
#: guix/lint.scm:1813
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1824
#: guix/lint.scm:1823
msgid "source code cannot be archived"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1887
#: guix/lint.scm:1886
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1897
#: guix/lint.scm:1896
#, scheme-format
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1910
#: guix/lint.scm:1909
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1920
#: guix/lint.scm:1919
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1937
#: guix/lint.scm:1936
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1954
#: guix/lint.scm:1953
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1966
#: guix/lint.scm:1965
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1980
#: guix/lint.scm:1979
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1994
#: guix/lint.scm:1993
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2072
#: guix/lint.scm:2071
#, fuzzy
msgid "source file not found"
msgstr "modul ~a hittades inte"

#: guix/lint.scm:2084
#: guix/lint.scm:2083
msgid "Validate package names"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2088
#: guix/lint.scm:2087
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2092
#: guix/lint.scm:2091
msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2096
#: guix/lint.scm:2095
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Validera paketbeskrivningar"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2100
#: guix/lint.scm:2099
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2104
#: guix/lint.scm:2103
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2108
#: guix/lint.scm:2107
msgid "Identify inputs that should use their minimal variant"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2112
#: guix/lint.scm:2111
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2116
#: guix/lint.scm:2115
msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
#: guix/lint.scm:2122
#: guix/lint.scm:2121
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2127
#: guix/lint.scm:2126
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2131
#: guix/lint.scm:2130
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Föreslå 'mirror://'-URL:er"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2135
#: guix/lint.scm:2134
msgid "Validate file names of sources"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2139
#: guix/lint.scm:2138
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Sök efter autogenererade tarball-arkiv"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2143
#: guix/lint.scm:2142
msgid "Check for misplaced flags"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2147
#: guix/lint.scm:2146
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2152
#: guix/lint.scm:2151
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2157
#: guix/lint.scm:2156
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2161
#: guix/lint.scm:2160
msgid "Validate patch headers"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2165
#: guix/lint.scm:2164
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2172
#: guix/lint.scm:2171
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Validera sammanfattningarna för paketen"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2176
#: guix/lint.scm:2175
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2180
#: guix/lint.scm:2179
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2184
#: guix/lint.scm:2183
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Validera källans URL:er"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2188
#: guix/lint.scm:2187
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Föreslå GitHubens URL:er"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2192
#: guix/lint.scm:2191
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2197
#: guix/lint.scm:2196
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2201
#: guix/lint.scm:2200
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:2205
#: guix/lint.scm:2204
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr ""



@@ 4723,7 4720,7 @@ msgid "download a file to the store and print its hash"
msgstr ""

#: guix/scripts/download.scm:315 guix/scripts/package.scm:1073
#: guix/scripts/pull.scm:843 guix/scripts/publish.scm:1244
#: guix/scripts/pull.scm:843 guix/scripts/publish.scm:1248
#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:142
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"


@@ 5081,7 5078,7 @@ msgstr ""

#: guix/scripts/remove.scm:67
msgid "remove installed packages"
msgstr "ta bort installerade paket"
msgstr ""

#: guix/scripts/upgrade.scm:34
msgid ""


@@ 5257,7 5254,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:107
#, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr "~a: ogiltigt alternativ för '--verify'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:155
#, scheme-format


@@ 5289,12 5286,12 @@ msgstr ""
msgid "freeing ~a~%"
msgstr "tar bort ~a~%"

#: guix/scripts/gc.scm:306
#: guix/scripts/gc.scm:307
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:332 guix/scripts/gc.scm:335
#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a for ~a~%"
msgid "freed ~a~%"


@@ 5310,7 5307,7 @@ msgstr ""
"Kör KOMMANDO med ARGUMENT.\n"

#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:980
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:102
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:100
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr ""



@@ 5610,7 5607,7 @@ msgstr "Uppdaterar kanal ”~a” från ett Git-arkiv vid ”~a”…~%"

#: guix/scripts/pull.scm:259
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Nytt i den här revisionen:\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its


@@ 5623,12 5620,12 @@ msgstr "~a: ~a~%"
#: guix/scripts/pull.scm:307
#, scheme-format
msgid "    commit ~a~%"
msgstr "    ändring ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:345
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr "Nyheter för kanalen '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:372
#, scheme-format


@@ 5794,7 5791,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:525
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Hämtar ~a...~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute.scm:530
#, fuzzy, scheme-format


@@ 5829,7 5826,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:832
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: ogiltig URI~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute.scm:841
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"


@@ 5838,7 5835,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:923
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: icke igenkänt alternativ~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/authenticate.scm:64
#, fuzzy, scheme-format


@@ 5884,7 5881,7 @@ msgstr "~A: främmande argument~%"
#: guix/scripts/system.scm:188
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "kopierar till '~a'..."
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:224
#, scheme-format


@@ 5924,7 5921,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:317
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "något gick fel: ~s~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:320
#, scheme-format


@@ 5963,17 5960,17 @@ msgstr "Paket hittades inte i opam-arkiv: ~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:499 guix/scripts/home.scm:805
#, scheme-format
msgid "      branch: ~a~%"
msgstr "      gren: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:500 guix/scripts/home.scm:806
#, scheme-format
msgid "      commit: ~a~%"
msgstr "      ändring: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:520 guix/scripts/home.scm:819
#, scheme-format
msgid "  file name: ~a~%"
msgstr "  filnamn: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:521 guix/scripts/home.scm:820
#, scheme-format


@@ 5984,12 5981,12 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:523
#, scheme-format
msgid "  label: ~a~%"
msgstr "  etikett: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:524
#, scheme-format
msgid "  bootloader: ~a~%"
msgstr "  uppstartsladdare: ~a~%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved.  They denote conditionals, such that the result will


@@ 6007,12 6004,12 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:540
#, scheme-format
msgid "  kernel: ~a~%"
msgstr "  kärna: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:545
#, scheme-format
msgid "  multiboot: ~a~%"
msgstr "  multiboot: ~a~%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".


@@ 6085,7 6082,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:892
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "aktiverar systemet...~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:903
msgid ""


@@ 6203,7 6200,7 @@ msgid ""
"                         instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:1023 guix/scripts/home.scm:135
#: guix/scripts/system.scm:1023 guix/scripts/home.scm:133
msgid ""
"\n"
"      --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"


@@ 6322,7 6319,7 @@ msgid ""
"      --skip-checks      skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:1069 guix/scripts/home.scm:150
#: guix/scripts/system.scm:1069 guix/scripts/home.scm:148
msgid ""
"\n"
"      --graph-backend=BACKEND\n"


@@ 6379,11 6376,11 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1291 guix/scripts/home.scm:539
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "ingen konfiguration angavs~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:1323
msgid "image lacks an operating-system"
msgstr "avbilden saknar ett operativsystem"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:1409 guix/scripts/system.scm:1438
#: guix/scripts/system.scm:1445 guix/scripts/system.scm:1451


@@ 6393,7 6390,7 @@ msgstr "avbilden saknar ett operativsystem"
#: guix/scripts/offload.scm:851 guix/scripts/offload.scm:863
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "fel antal argument~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:1421
#, fuzzy, scheme-format


@@ 6407,7 6404,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1472 guix/scripts/home.scm:667
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: okänd åtgärd~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:1491 guix/scripts/home.scm:683
#, scheme-format


@@ 6466,7 6463,7 @@ msgstr ""

#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1677 guix/ui.scm:1695
msgid "unknown"
msgstr "okänt"
msgstr ""

#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:260
#, fuzzy, scheme-format


@@ 6479,7 6476,7 @@ msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr ""

#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:384 guix/channels.scm:497
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:384 guix/channels.scm:496
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."


@@ 6564,19 6561,19 @@ msgstr "profil ”~a” existerar inte~%"
#: guix/scripts/locate.scm:256
#, scheme-format
msgid "schema version:\t~a~%"
msgstr "schema-version: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/locate.scm:258
msgid "number of packages:\t~9h~%"
msgstr "antalet paket: ~9h~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/locate.scm:260
msgid "number of files:\t~9h~%"
msgstr "antalet filer: ~9h~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/locate.scm:262
msgid "database size:\t~9h MiB~%"
msgstr "databasens storlek: ~9h MiB~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/locate.scm:389
#, fuzzy


@@ 6703,32 6700,32 @@ msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgstr[0] "tjänst av typ ”~a” hittades inte"
msgstr[1] "tjänst av typ ”~a” hittades inte"

#: guix/scripts/publish.scm:81
#: guix/scripts/publish.scm:82
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:83
#: guix/scripts/publish.scm:84
msgid ""
"\n"
"  -p, --port=PORT        listen on PORT"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:85
#: guix/scripts/publish.scm:86
msgid ""
"\n"
"      --listen=HOST      listen on the network interface for HOST"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:87
#: guix/scripts/publish.scm:88
msgid ""
"\n"
"  -u, --user=USER        change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:89
#: guix/scripts/publish.scm:90
#, fuzzy
msgid ""
"\n"


@@ 6737,123 6734,123 @@ msgstr ""
"\n"
"  -d, --derivations      returnera härledningssökvägar för de givna paketen"

#: guix/scripts/publish.scm:91
#: guix/scripts/publish.scm:92
msgid ""
"\n"
"  -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
"                         compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:94
#: guix/scripts/publish.scm:95
msgid ""
"\n"
"  -c, --cache=DIRECTORY  cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:96
#: guix/scripts/publish.scm:97
msgid ""
"\n"
"      --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
"                         serve store items below SIZE even when not cached"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:99
#: guix/scripts/publish.scm:100
msgid ""
"\n"
"      --workers=N        use N workers to bake items"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:101
#: guix/scripts/publish.scm:102
msgid ""
"\n"
"      --ttl=TTL          announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:103
#: guix/scripts/publish.scm:104
msgid ""
"\n"
"      --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:105
#: guix/scripts/publish.scm:106
msgid ""
"\n"
"      --nar-path=PATH    use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:107
#: guix/scripts/publish.scm:108
msgid ""
"\n"
"      --public-key=FILE  use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:109
#: guix/scripts/publish.scm:110
msgid ""
"\n"
"      --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:111
#: guix/scripts/publish.scm:112
msgid ""
"\n"
"  -r, --repl[=PORT]      spawn REPL server on PORT"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:127
#: guix/scripts/publish.scm:128
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:184
#: guix/scripts/publish.scm:185
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:207
#: guix/scripts/publish.scm:208
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%"

#: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232
#: guix/scripts/publish.scm:226 guix/scripts/publish.scm:233
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: ogiltig varaktighet~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:1178
#: guix/scripts/publish.scm:1182
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr "tar bort ~a~%"

#: guix/scripts/publish.scm:1213
#: guix/scripts/publish.scm:1217
#, scheme-format
msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:1227
#: guix/scripts/publish.scm:1231
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:1237
#: guix/scripts/publish.scm:1241
msgid "publish build results over HTTP"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:1290
#: guix/scripts/publish.scm:1294
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:1299
#: guix/scripts/publish.scm:1303
#, scheme-format
msgid "publishing (started via socket activation)~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:1300
#: guix/scripts/publish.scm:1304
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:1306
#: guix/scripts/publish.scm:1310
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr ""


@@ 6885,7 6882,7 @@ msgstr ""

#: guix/scripts/size.scm:70
#, scheme-format
msgid "no local build or substitute available for '~a'~%"
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/size.scm:92


@@ 6894,16 6891,16 @@ msgstr "förråd föremål"

#: guix/scripts/size.scm:92
msgid "total"
msgstr "total"
msgstr ""

#: guix/scripts/size.scm:92
msgid "self"
msgstr "själv"
msgstr ""

#: guix/scripts/size.scm:100
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr "totalt:~,1f MiB~%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where


@@ 6934,7 6931,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:272
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a: ogiltig sorteringsnyckel~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/size.scm:299
msgid "profile the on-disk size of packages"


@@ 7005,7 7002,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:421
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: okänd nod-typ~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:425
msgid "The available node types are:\n"


@@ 7097,7 7094,7 @@ msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:406
#, scheme-format
msgid "  local hash: ~a~%"
msgstr "  lokal hash-summa: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:407
#, scheme-format


@@ 7107,12 7104,12 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:409
#, scheme-format
msgid "  ~50a: ~a~%"
msgstr "  ~50a: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:417
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr "~a innehållen skiljer:~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:421
#, scheme-format


@@ 7127,7 7124,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:426
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr "~a innehållen matchar:~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:435
msgid "~h store items were analyzed:~%"


@@ 7187,7 7184,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:63
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr "~a: ogiltig SSH-specifikation~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/copy.scm:67
#, scheme-format


@@ 7219,7 7216,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:199
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "använd '--to' eller '--from'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:198
#, scheme-format


@@ 7560,7 7557,7 @@ msgstr "profil ”~a” existerar inte~%"
#: guix/scripts/pack.scm:1844
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: okänt paket-format~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1871
#, scheme-format


@@ 7670,12 7667,12 @@ msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:316
msgid "  ~h queued builds~%"
msgstr "  ~h köade byggnationer~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:319
#, scheme-format
msgid "      ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr "      ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:325
#, scheme-format


@@ 7694,7 7691,7 @@ msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:352
msgid "unknown system"
msgstr "okänt system"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:367
msgid ""


@@ 7745,7 7742,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:407
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: ogiltig URL~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:541
#, scheme-format


@@ 7806,7 7803,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:113
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr "~%;; varning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:116
#, scheme-format


@@ 7829,37 7826,37 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:165
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr "Incheckning med Git:~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:166
#, scheme-format
msgid "  repository: ~a~%"
msgstr "  filförråd: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:167
#, scheme-format
msgid "  branch: ~a~%"
msgstr "  gren: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:168
#, scheme-format
msgid "  commit: ~a~%"
msgstr "  ändring: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:230
#, scheme-format
msgid "    repository URL: ~a~%"
msgstr "    URL för filförråd: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:233
#, scheme-format
msgid "    branch: ~a~%"
msgstr "    gren: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:235
#, scheme-format
msgid "    commit: ~a~%"
msgstr "    ändring: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:285
msgid "describe the channel revisions currently used"


@@ 7962,7 7959,7 @@ msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:187 guix/scripts/deploy.scm:198
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
msgstr "rullar tillbaka ~a...~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/deploy.scm:193
#, fuzzy, scheme-format


@@ 9002,7 8999,7 @@ msgstr ""

#: guix/ui.scm:1621
msgid "debug information"
msgstr "felsökningsinformation"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:1622
msgid "documentation"


@@ 9010,19 9007,19 @@ msgstr "dokumentation"

#: guix/ui.scm:1623
msgid "shared libraries"
msgstr "delade bibliotek"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:1624
msgid "static libraries"
msgstr "statiska bibliotek"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:1625
msgid "everything else"
msgstr "allting annat"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:1639
msgid "[description missing]"
msgstr "[beskrivning saknas]"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:1661
msgid "everything"


@@ 9384,36 9381,36 @@ msgstr ""
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:268
#: guix/channels.scm:267
msgid "channel dependency has an invalid introduction field"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:311
#: guix/channels.scm:310
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:317
#: guix/channels.scm:316
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr "ogiltig '.guix-kanal' fil"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:373
#: guix/channels.scm:372
#, fuzzy
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commit)...~%"
msgid_plural "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr[0] "Uppdaterar kanal ”~a” från ett Git-arkiv vid ”~a”…~%"
msgstr[1] "Uppdaterar kanal ”~a” från ett Git-arkiv vid ”~a”…~%"

#: guix/channels.scm:444
#: guix/channels.scm:443
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:452
#: guix/channels.scm:451
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:457
#: guix/channels.scm:456
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue.  Alternatively, you can pass\n"


@@ 9421,17 9418,17 @@ msgid ""
"thus potentially malicious code."
msgstr ""

#: guix/channels.scm:461
#: guix/channels.scm:460
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:486
#: guix/channels.scm:485
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:501
#: guix/channels.scm:500
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"


@@ 9439,39 9436,39 @@ msgid ""
"allow non-forward updates."
msgstr ""

#: guix/channels.scm:566
#: guix/channels.scm:565
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Uppdaterar kanal ”~a” från ett Git-arkiv vid ”~a”…~%"

#: guix/channels.scm:589
#: guix/channels.scm:588
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:860
#: guix/channels.scm:859
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "”guix”-kanal saknas"

#: guix/channels.scm:862
#: guix/channels.scm:861
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""

#: guix/channels.scm:1177
#: guix/channels.scm:1176
msgid "invalid channel news entry"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:1195
#: guix/channels.scm:1194
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:1198
#: guix/channels.scm:1197
msgid "invalid channel news file"
msgstr ""

#: guix/packages.scm:607
#: guix/packages.scm:608
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid locale name"
msgid "~s: invalid package license~%"


@@ 9634,11 9631,11 @@ msgstr ""

#: guix/git.scm:152
msgid "receiving objects"
msgstr "tar emot objekt"
msgstr ""

#: guix/git.scm:154
msgid "indexing objects"
msgstr "indexerar objekt"
msgstr ""

#: guix/git.scm:190
#, fuzzy, scheme-format


@@ 9646,10 9643,10 @@ msgstr "indexerar objekt"
msgid "ignoring invalid certificate for '~a'~%"
msgstr "ogiltigt nummer: ~a~%"

#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:721
#: guix/git.scm:366 guix/git.scm:714
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git-fel: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/git.scm:397
#, scheme-format


@@ 9667,17 9664,17 @@ msgstr ""
msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Uppdaterar kanal ”~a” från ett Git-arkiv vid ”~a”…~%"

#: guix/git.scm:872
#: guix/git.scm:865
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "kan inte hämta incheckning ~a från ~a: ~a"

#: guix/git.scm:875
#: guix/git.scm:868
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "kan inte hämta gren ”~a” från ~a: ~a"

#: guix/git.scm:878
#: guix/git.scm:871
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Git-fel vid hämtning av ~a: ~a"


@@ 9728,7 9725,7 @@ msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%
#: guix/deprecation.scm:50
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated~%"
msgstr "'~a' är föråldrat~%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.


@@ 9976,7 9973,7 @@ msgstr ""
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr "ogiltigt nummer: ~a~%"

#: guix/scripts/shell.scm:299 guix/scripts/environment.scm:1204
#: guix/scripts/shell.scm:299 guix/scripts/environment.scm:1194
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr ""


@@ 10004,24 10001,24 @@ msgid ""
"@end example\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/shell.scm:520
#: guix/scripts/shell.scm:517
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/shell.scm:560
#: guix/scripts/shell.scm:557
msgid "spawn one-off software environments"
msgstr ""

#: guix/scripts/shell.scm:587
#: guix/scripts/shell.scm:584
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:91
#: guix/scripts/environment.scm:90
#, fuzzy
msgid ""
"\n"


@@ 10032,7 10029,7 @@ msgstr ""
"  -f, --file=FIL         bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n"
"                         FIL utvärderas till"

#: guix/scripts/environment.scm:94
#: guix/scripts/environment.scm:93
#, fuzzy
msgid ""
"\n"


@@ 10042,13 10039,13 @@ msgstr ""
"  -m, --manifest=FIL     skapa en ny profilgeneration med manifestet\n"
"                         från FIL"

#: guix/scripts/environment.scm:96
#: guix/scripts/environment.scm:95
msgid ""
"\n"
"  -p, --profile=PATH     create environment from profile at PATH"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:98
#: guix/scripts/environment.scm:97
#, fuzzy
msgid ""
"\n"


@@ 10058,7 10055,7 @@ msgstr ""
"      --search-paths[=TYP]\n"
"                         visa miljövariabeldefinitioner som behövs"

#: guix/scripts/environment.scm:100
#: guix/scripts/environment.scm:99
#, fuzzy
msgid ""
"\n"


@@ 10068,7 10065,7 @@ msgstr ""
"      --search-paths[=TYP]\n"
"                         visa miljövariabeldefinitioner som behövs"

#: guix/scripts/environment.scm:102
#: guix/scripts/environment.scm:101
#, fuzzy
msgid ""
"\n"


@@ 10077,7 10074,7 @@ msgstr ""
"\n"
"  -u, --upgrade[=REGUTR] uppgradera alla interallerade paket som matchar REGUTR"

#: guix/scripts/environment.scm:104
#: guix/scripts/environment.scm:103
#, fuzzy
msgid ""
"\n"


@@ 10087,20 10084,20 @@ msgstr ""
"      --search-paths[=TYP]\n"
"                         visa miljövariabeldefinitioner som behövs"

#: guix/scripts/environment.scm:109
#: guix/scripts/environment.scm:108
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  -C, --container        run command within an isolated container"
msgstr "   exec            kör ett kommando inut en existerande behållare\n"

#: guix/scripts/environment.scm:111 guix/scripts/home.scm:139
#: guix/scripts/environment.scm:110 guix/scripts/home.scm:137
msgid ""
"\n"
"  -N, --network          allow containers to access the network"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:113
#: guix/scripts/environment.scm:112
#, scheme-format
msgid ""
"\n"


@@ 10108,14 10105,14 @@ msgid ""
"                         an isolated container"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:116
#: guix/scripts/environment.scm:115
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  -W, --nesting          make Guix available within the container"
msgstr "   exec            kör ett kommando inut en existerande behållare\n"

#: guix/scripts/environment.scm:118
#: guix/scripts/environment.scm:117
msgid ""
"\n"
"  -u, --user=USER        instead of copying the name and home of the current\n"


@@ 10123,41 10120,41 @@ msgid ""
"                         with home directory /home/USER"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:122
#: guix/scripts/environment.scm:121
msgid ""
"\n"
"      --no-cwd           do not share current working directory with an\n"
"                         isolated container"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:125
#: guix/scripts/environment.scm:124
msgid ""
"\n"
"      --writable-root    make the container's root file system writable"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:128 guix/scripts/home.scm:141
#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:139
msgid ""
"\n"
"      --share=SPEC       for containers, share writable host file system\n"
"                         according to SPEC"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:131 guix/scripts/home.scm:144
#: guix/scripts/environment.scm:130 guix/scripts/home.scm:142
msgid ""
"\n"
"      --expose=SPEC      for containers, expose read-only host file system\n"
"                         according to SPEC"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:134
#: guix/scripts/environment.scm:133
msgid ""
"\n"
"  -S, --symlink=SPEC     for containers, add symlinks to the profile according\n"
"                         to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"."
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:139
#: guix/scripts/environment.scm:138
#, fuzzy
msgid ""
"\n"


@@ 10166,18 10163,18 @@ msgstr ""
"\n"
"      --bootstrap        använd laddar-Guile för att bygga profilen"

#: guix/scripts/environment.scm:143
#: guix/scripts/environment.scm:142
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:146
#: guix/scripts/environment.scm:145
msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:150
#: guix/scripts/environment.scm:149
#, fuzzy
msgid ""
"\n"


@@ 10188,72 10185,72 @@ msgstr ""
"  -f, --file=FIL         bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n"
"                         FIL utvärderas till"

#: guix/scripts/environment.scm:153
#: guix/scripts/environment.scm:152
msgid ""
"\n"
"      --ad-hoc           include all specified packages in the environment instead\n"
"                         of only their inputs"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:216
#: guix/scripts/environment.scm:215
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%"

#: guix/scripts/environment.scm:375
#: guix/scripts/environment.scm:374
#, scheme-format
msgid "could not add current Guix to the profile~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:546
#: guix/scripts/environment.scm:545
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: kommando hittades inte~%"

#: guix/scripts/environment.scm:624
#: guix/scripts/environment.scm:623
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:628
#: guix/scripts/environment.scm:627
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "Kunde inte bestämma connman-tillstånd."

#: guix/scripts/environment.scm:635
#: guix/scripts/environment.scm:634
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:642
#: guix/scripts/environment.scm:641
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "paket ”~a” har ersatts av ”~a”~%"

#: guix/scripts/environment.scm:648
#: guix/scripts/environment.scm:647
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "paket ”~a” har ersatts av ”~a”~%"

#: guix/scripts/environment.scm:655
#: guix/scripts/environment.scm:654
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:659
#: guix/scripts/environment.scm:658
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:673
#: guix/scripts/environment.scm:672
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:674
#: guix/scripts/environment.scm:673
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"


@@ 10267,7 10264,7 @@ msgid ""
"@end example\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:687
#: guix/scripts/environment.scm:686
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"


@@ 10290,90 10287,90 @@ msgid ""
"running in a \"container\", immune to the issue described above."
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:706
#: guix/scripts/environment.scm:705
#, scheme-format
msgid "All is good!  The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:727
#: guix/scripts/environment.scm:726
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr "Glömde du @code{(use-modules ~s)}?"

#: guix/scripts/environment.scm:1045
#: guix/scripts/environment.scm:1035
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:1083
#: guix/scripts/environment.scm:1073
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:1084
#: guix/scripts/environment.scm:1074
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:1087
#: guix/scripts/environment.scm:1077
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:1088
#: guix/scripts/environment.scm:1078
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:1091
#: guix/scripts/environment.scm:1081
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:1092
#: guix/scripts/environment.scm:1082
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:1118
#: guix/scripts/environment.scm:1108
msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:1175
#: guix/scripts/environment.scm:1165
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:1177
#: guix/scripts/environment.scm:1167
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:1179
#: guix/scripts/environment.scm:1169
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:1181
#: guix/scripts/environment.scm:1171
#, scheme-format
msgid "'--writable-root' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:1183
#: guix/scripts/environment.scm:1173
#, scheme-format
msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:1185
#: guix/scripts/environment.scm:1175
#, scheme-format
msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:1187
#: guix/scripts/environment.scm:1177
#, scheme-format
msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:1201
#: guix/scripts/environment.scm:1191
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/environment.scm:1243
#: guix/scripts/environment.scm:1233
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr ""


@@ 10409,7 10406,7 @@ msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%"
#: guix/scripts/style.scm:229
#, scheme-format
msgid "would be edited~%"
msgstr "skulle bli redigerad~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/style.scm:441
#, fuzzy, scheme-format


@@ 10551,14 10548,14 @@ msgid ""
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/home.scm:98
#: guix/scripts/home.scm:96
msgid ""
"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/home.scm:104
#: guix/scripts/home.scm:102
#, fuzzy
msgid "   search             search for existing service types\n"
msgstr ""


@@ 10566,7 10563,7 @@ msgstr ""
"      --search-paths[=TYP]\n"
"                         visa miljövariabeldefinitioner som behövs"

#: guix/scripts/home.scm:106
#: guix/scripts/home.scm:104
#, fuzzy
msgid "   edit               edit the definition of an existing service type\n"
msgstr ""


@@ 10574,18 10571,18 @@ msgstr ""
"      --search-paths[=TYP]\n"
"                         visa miljövariabeldefinitioner som behövs"

#: guix/scripts/home.scm:108
#: guix/scripts/home.scm:106
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"   container          run the home environment configuration in a container\n"
msgstr "   exec            kör ett kommando inut en existerande behållare\n"

#: guix/scripts/home.scm:110
#: guix/scripts/home.scm:108
msgid "   reconfigure        switch to a new home environment configuration\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/home.scm:112
#: guix/scripts/home.scm:110
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"


@@ 10595,39 10592,39 @@ msgstr ""
"\n"
"      --roll-back        rulla tillbaka till föregående generation"

#: guix/scripts/home.scm:114
#: guix/scripts/home.scm:112
msgid "   describe           describe the current home environment\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/home.scm:116
#: guix/scripts/home.scm:114
msgid "   list-generations   list the home environment generations\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/home.scm:118
#: guix/scripts/home.scm:116
msgid "   switch-generation  switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/home.scm:120
#: guix/scripts/home.scm:118
msgid "   delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/home.scm:122
#: guix/scripts/home.scm:120
msgid "   build              build the home environment without installing anything\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/home.scm:124
#: guix/scripts/home.scm:122
msgid "   import             generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/home.scm:126
#: guix/scripts/home.scm:124
msgid "   extension-graph    emit the service extension graph\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/home.scm:128
#: guix/scripts/home.scm:126
msgid "   shepherd-graph     emit the graph of shepherd services\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/home.scm:132
#: guix/scripts/home.scm:130
#, fuzzy
msgid ""
"\n"


@@ 10638,7 10635,7 @@ msgstr ""
"  -f, --file=FIL         bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n"
"                         FIL utvärderas till"

#: guix/scripts/home.scm:154
#: guix/scripts/home.scm:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"


@@ 10782,12 10779,12 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:112
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "'~a' importen misslyckades~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/import.scm:114
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a: ogiltig importerare~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/import.scm:121
msgid "import a package definition from an external repository"


@@ 10798,27 10795,21 @@ msgstr ""
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr ""

#: guix/import/utils.scm:233
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
msgid "failed to download Git repository ~a: ~a~%"
msgstr "lyckades inte hämta Git arkiv för ~a~%"

#: guix/import/utils.scm:411
#: guix/import/utils.scm:339
msgid "This package lacks a description.  Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information."
msgstr ""

#: guix/import/utils.scm:495
#: guix/import/utils.scm:423
msgid "This package lacks a synopsis.  Run \"info '(guix) Synopses and Descriptions'\" for more information."
msgstr ""

#: guix/import/composer.scm:236 guix/import/stackage.scm:158
#: guix/import/composer.scm:262 guix/import/stackage.scm:158
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgid "failed to parse ~a~%"
msgstr "~a: misslyckades med att tolka URI~%"

#: guix/import/composer.scm:242
#: guix/import/composer.scm:268
#, fuzzy
#| msgid "Updater for X.org packages"
msgid "Updater for Composer packages"


@@ 10857,7 10848,7 @@ msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%"
#: guix/scripts/import/texlive.scm:101
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "för få argument~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/import/cpan.scm:103 guix/scripts/import/cran.scm:137
#: guix/scripts/import/crate.scm:148 guix/scripts/import/egg.scm:108


@@ 10869,9 10860,9 @@ msgstr "för få argument~%"
#: guix/scripts/import/stackage.scm:132 guix/scripts/import/texlive.scm:103
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "för många argument~%"
msgstr ""

#: guix/import/cpan.scm:336 guix/import/elpa.scm:420 guix/import/opam.scm:425
#: guix/import/cpan.scm:336 guix/import/elpa.scm:436 guix/import/opam.scm:425
#: guix/import/stackage.scm:151
#, scheme-format
msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."


@@ 11056,23 11047,23 @@ msgstr ""
msgid "this importer does not consider the version~%"
msgstr ""

#: guix/import/elpa.scm:109
#: guix/import/elpa.scm:108
#, scheme-format
msgid "~A: currently not supported~%"
msgstr "~A: stöds för närvarande inte~%"

#: guix/import/elpa.scm:121
#: guix/import/elpa.scm:120
#, scheme-format
msgid "~A: download failed~%"
msgstr "~A: hämtning misslyckades~%"

#: guix/import/elpa.scm:259
#: guix/import/elpa.scm:276
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%"
msgstr "Icke-stöd MELPA hämtare: ~a, faller tillbaka till ostabil MELPA källa.~%"

#: guix/import/elpa.scm:468
#: guix/import/elpa.scm:484
msgid "Updater for ELPA packages"
msgstr "Uppdaterare för OPAM-paket"



@@ 11213,53 11204,59 @@ msgstr ""
msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%"

#: guix/import/go.scm:152
#: guix/import/go.scm:151
#, scheme-format
msgid "Empty list of versions on proxy ~a for package '~a'. Using latest.~%"
msgstr ""

#: guix/import/go.scm:159
#: guix/import/go.scm:158
#, scheme-format
msgid "No versions available for '~a' on proxy ~a."
msgstr ""

#: guix/import/go.scm:485
#: guix/import/go.scm:484
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Unable to determine repository root of '~a'. Guessing '~a'.~%"
msgstr "Kunde inte bestämma connman-tillstånd."

#: guix/import/go.scm:533
#: guix/import/go.scm:532
#, scheme-format
msgid "no <meta/> element in result when accessing module path '~a' using go-get"
msgstr ""

#: guix/import/go.scm:543
#: guix/import/go.scm:542
#, scheme-format
msgid "unable to parse <meta/> when accessing module path '~a' using go-get"
msgstr ""

#: guix/import/go.scm:604
#: guix/import/go.scm:573
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
msgid "failed to check out ~s from Git repository at '~a': ~a~%"
msgstr "lyckades inte hämta Git arkiv för ~a~%"

#: guix/import/go.scm:635
#, scheme-format
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr "Icke-stöd vcs-typ ”~a” för paket ”~a”"

#: guix/import/go.scm:627
#: guix/import/go.scm:658
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
msgstr "inmatning ”~a” av ~a finns i Perl core~%"

#: guix/import/go.scm:630
#: guix/import/go.scm:661
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
msgstr ""

#: guix/import/go.scm:721
#: guix/import/go.scm:752
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Importing package ~s...~%"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"

#: guix/import/go.scm:723
#: guix/import/go.scm:754
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"


@@ 11270,7 11267,7 @@ msgstr ""
"anledning: ~s kunde inte bli hämtad: HTTP fel ~a (~s).\n"
"Detta paket och dess beroende kommer inte att bli importerade.~%"

#: guix/import/go.scm:733 guix/import/go.scm:742
#: guix/import/go.scm:764 guix/import/go.scm:773
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "Failed to import package ~s.\n"


@@ 11696,48 11693,42 @@ msgstr ""
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "ogiltigt argument: ~a~%"

#: guix/scripts/perform-download.scm:102
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "~S is not in the store~%"
msgstr "profil ”~a” existerar inte~%"

#: guix/scripts/perform-download.scm:123
#: guix/scripts/perform-download.scm:61
#, scheme-format
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr "~a: URL saknas~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/perform-download.scm:184
#: guix/scripts/perform-download.scm:107
#, scheme-format
msgid "~a: missing Git URL~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/perform-download.scm:186
#: guix/scripts/perform-download.scm:109
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: missing command name~%"
msgid "~a: missing Git commit~%"
msgstr "guix: saknar kommandonamn~%"

#: guix/scripts/perform-download.scm:215
#: guix/scripts/perform-download.scm:138
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/perform-download.scm:220
#: guix/scripts/perform-download.scm:143
msgid "perform download described by fixed-output derivations"
msgstr ""

#: guix/scripts/perform-download.scm:250
#: guix/scripts/perform-download.scm:168
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown builtin builder"
msgstr "~A: okänt paket~%"

#: guix/scripts/perform-download.scm:256
#: guix/scripts/perform-download.scm:174
#, scheme-format
msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/perform-download.scm:264
#: guix/scripts/perform-download.scm:182
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr ""


@@ 11875,7 11866,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:344
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr "Tillgängliga uppdaterare:~%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages


@@ 12182,11 12173,6 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, fuzzy, scheme-format
#~| msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
#~ msgid "failed to check out ~s from Git repository at '~a': ~a~%"
#~ msgstr "lyckades inte hämta Git arkiv för ~a~%"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"